No exact translation found for شخصية مكتسبة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic شخصية مكتسبة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Changement de nom des personnes ayant obtenu la nationalité chilienne par octroi d'une carte de naturalisation
    تغيير اسم الشخص المكتسب للجنسية الشيلية بالحصول على بطاقة التجنُّس
  • S'il est certain que la succession d'États affecte la nationalité de très nombreuses personnes, qu'elles soient physiques ou morales, on constatera que la nationalité d'une personne physique acquise par succession d'États n'est pas en elle-même un mode d'acquisition de la nationalité.
    بصورة غير حصرية، الأساليب المختلفة لاكتساب الجنسية، بما في ذلك خلافة الدول. وذكرت أنه، وإن كان من المؤكد أن خلافة الدول تؤثر على جنسية عدد كبير من الأشخاص، الطبيعيين والاعتباريين، فإنه يجب ملاحظة أن جنسية الشخص الطبيعي المكتسبة عن طريق خلافة الدول، لا تعتبر، في حد ذاتها، شكلا من أشكال اكتساب الجنسية.
  • Il est également souligné dans le rapport que l'impunité a d'autres conséquences importantes dans la mesure où elle permet aux personnes investies d'une autorité officielle d'en abuser à des fins d'enrichissement personnel ou de se placer en marge de la loi afin de défendre certains groupes d'intérêt.
    ويشير التقرير أيضاً إلى أن الإفلات من العقاب له آثار أخرى بعيدة المدى، ذلك أنه يُفسح المجال لإساءة استخدام السلطة الرسمية لأغراض الإثراء الشخصي أو للاحتفاظ بالمصالح المكتسبة عن طريق العمل خارج نطاق القانون.
  • b) La séance plénière d'ouverture sera marquée par des déclarations du Président de l'Assemblée générale, du Secrétaire général, du Directeur exécutif du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, d'une personne vivant ouvertement avec le VIH et d'une personne éminente engagée activement dans la lutte contre le sida ;
    (ب) تخصص الجلسة العامة الافتتاحية لبيانات يدلي بها رئيس الجمعية العامة والأمين العام والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وشخص لا يخفي حقيقة إصابته بفيروس نقص المناعة البشرية وشخص مرموق يشارك بنشاط في أنشطة التصدي للإيدز؛
  • Il est de plus en plus évident que l'impunité n'est pas seulement le résultat de la faiblesse des institutions responsables de l'application des lois ou du système judiciaire. En soutenant un système en vertu duquel certaines institutions et certains individus sont autorisés à violer la loi et les droits de l'homme sans avoir à rendre de comptes, ceux qui détiennent le pouvoir économique et politique ont pu s'enrichir personnellement et préserver leurs droits acquis.
    واتضح بصورة متزايدة أن الإفلات من العقاب لا يحدث فحسب بسبب ضعف قدرات مؤسسات إنفاذ القانون والسلطة القضائية، بل إن دعم نظام يسمح لفئة مختارة من المؤسسات والأفراد بخرق القانون وانتهاك حقوق الإنسان دون مساءلة، أدى إلى تمكين الأشخاص الذين لهم نفوذ اقتصادي وسياسي من الإثراء الشخصي والمحافظة على المصالح المكتسبة.
  • b) La séance plénière d'ouverture sera marquée par des déclarations du Président de l'Assemblée générale, du Secrétaire général, du Directeur exécutif du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, d'une personne vivant ouvertement avec le VIH et d'une personne éminente engagée activement dans la lutte contre le sida;
    (ب) تخصص الجلسة العامة الافتتاحية لبيانات يدلي بها رئيس الجمعية العامة، والأمين العام، والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وشخص لا يخفي حقيقة إصابته بفيروس نقص المناعة البشرية، وشخص مرموق يشارك بنشاط في أنشطة التصدي للإيدز؛